Analisis Pergeseran Penerjemahan Dokumen di PT. Semen Imasco Asiatic
DOI:
https://doi.org/10.9744/century.13.1.1-10Keywords:
Brand Identity, Iklan Youtube, Elemen Brand Identity, Elemen Iklan, Analisis Isi.Abstract
PT. Semen Imasco Asiatic, yang telah berdiri sejak 2020, merupakan sebuah perusahaan manufaktur semen yang termasuk bagian dari Hongshi Group asal China dan merupakan salah satu brand semen China yang dapat bersaing dengan brand lainnya, setiap dokumen tertulis dari PT. Semen Imasco Asiatic menggunakan dua Bahasa, yaitu Bahasa Mandarin dan Bahasa Indonesia. Penelitian ini bertujuan untuk mencari tahu pergeseran penerjemahan yang terjadi dalam dokumen tertulis PT. Semen Imasco Asiatic dan mencari tahu strategi penerjemahan dari dokumen tertulis PT. Semen Imasco Asiatic. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif. Data penelitian untuk penelitian ini adalah tiga dokumen tertulis yang diberikan PT.Semen Imasco Asiatic kepada penulis. Analisis pergeseran penerjemahan dan strategi penerjemahan dilakukan dengan cara mengelompokkan kalimat sesuai dengan kategori pergeseran dan strategi penerjemahan. Berdasarkan hasil penelitian, PT. Semen Imasco Asiatic paling banyak terjadi pergeseran intra sistem dalam penerjemahan dokumen tertulis. Strategi penerjemahan yang paling sering digunakan oleh PT. Semen Imasco Asiatic adalah penerjemahan dengan kata netral.
References
Baker, M. (2018). In other words : A course book on translation (3rd ed.). Routledge.
Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press
Creswell, J.W. (2017). Pendekatan Metode Kualitatif, Kuantitatif dan Campuran. Yogya: Pustaka Pelajar.
Hongshi Holding Group. (2020). PT. Semen Imasco Asiatic 任抹红狮水泥有限公司. Retrieved from https://singamerah.com/hongshi-holding-group/
Larson, M. L. (1998). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-language Equivalence. USA: University Press of America.
Liú mì qìng (2004). Xīn biān dāngdài fānyì lǐlùn. Xiānggǎng.
Nida, E. A., &. Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill
Púsōng yán (2022). Kǎtè fú dé fānyì zhuǎnhuàn lǐlùn zhǐdǎo xià de kējì wénběn hàn yì yánjiū. Jiàoyù jiàoxué,4.
PT. Semen Imasco Asiatic. (2020). PT. Semen Imasco Asiatic任抹红狮水泥有限公司. Retrieved from https://singamerah.com/pt-semen-imasco-asiatic/
Xǔ Yuānchōng (2006). Fānyì de yìshù. Běijīng: Wǔzhōu chuánbò.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Patricia Tirza Esther Hariyanto, Olivia Olivia

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Penulis yang menerbitkan artikel dalam jurnal ini menyetujui persyaratan berikut:
- Penulis memegang hak cipta dan memberikan hak jurnal untuk publikasi dengan karya yang dilisensikan secara bersamaan di bawah Creative Commons Attribution License yang memungkinkan orang lain untuk membagikan karya tersebut dengan pengakuan atas penulisan karya dan publikasi awal dalam jurnal ini.
- Penulis dapat membuat pengaturan kontrak tambahan yang terpisah untuk distribusi non-ekslusif dari versi jurnal yang diterbitkan dari karya tersebut (misalnya mempostingnya ke repositori institusional atau menerbitkannya dalam sebuah buku) dengan pengakuan dari publikasi awalnya di jurnal ini.
- Penulis diizinkan dan didorong untuk memposting karya mereka secara online (misalnya repositori institusional atau di situs web mereka) sebelum dan selama proses pengiriman, karena hal itu dapat mengarah pada pertukaran yang produktif, serta kutipan yang lebih awal dan lebih besar dari karya yang diterbitkan.






