Analisis Kesalahan kata bantu “得” pada mahasiswa angkatan 2021 Universitas Kristen Petra
DOI:
https://doi.org/10.9744/century.11.1.31-42Keywords:
Playground, children, learning, intelligence, early age.Abstract
Kata bantu struktural adalah kata bantu yang diletakkan di belakang frasa menjelaskan hubungan struktural, terdiri dari 3 jenis, yaitu “的”,“得”dan“地”. Penelitian ini berfokus pada “de得”. Tujuan dari penelitian ini adalah penulis ingin mendeskripsikan dan mencari jenis kesalahan beserta faktor yang mempengaruhi kesalahan itu terjadi pada mahasiswa angkatan 2021 Program Studi Bahasa Mandarin Universitas Kristen Petra. Dalam penelitian ini penulis menggunakan metode penelitian kualitatif deskriptif dengan dua teknik analisis data yaitu metode observasi berupa soal tes tertutup dan wawancara dengan tiga responden yang memiliki jawaban salah terbanyak saat mengerjakan soal tes. Melalui observasi, penulis menemukan jenis-jenis kesalahan yaitu salah penggantian sebagai bentuk kesalahan yang paling banyak muncul, di urutan kedua yaitu salah menghilangkan, urutan ketiga yaitu salah urutan, salah menambahkan adalah kesalahan yang muncul dengan frekuensi kesalahan paling sedikit. Di soal tes romawi 1, beberapa responden tidak cukup paham kapan harus menggunakan “de得” dan kapan tidak perlu menggunakannya. Di soal tes romawi 2, ada beberapa responden yang tidak memahami penggunaan kata bantu 得 dengan kata bantu struktural lainnya. Di soal tes romawi 3, sebagian responden memahami struktur atau peletakan 得 dalam kalimat. Melalui wawancara, penulis menemukan faktor penyebab terjadinya kesalahan tersebut yaitu transfer negatif bahasa ibu, pengetahuan bahasa target yang tidak cukup, dan pengaruh strategi belajar dan komunikasi.
References
Angela, S. (2018). Analisis kesalahan kata bantu “的,得,地” pada mahasiswa angkatan 2017. [Undergraduate Thesis]. Universitas Kristen Petra.
Elmira, Usaman, M., & Burhanuddin. (2013). Analisis Kesalahan Penggunaan Kata Bantu 的 [De] dan 得 [De] dalam Pembelajaran Bahasa Mandarin Kelas XI SMA Islam Athirah 1 Makassar). Interference Journal of Language, Literature, and Linguistics, 1(2), 160-165. https://doi.org/10.26858/interference.v1i2.15851
Iskandar, M.C.C. (2013). Analisis dan Metode Pengajaran Tiga Kata Bantu “de” (Studi Kasus Mahasiswa Angkatan 2009-2012 Program Studi Sastra Cina Universitas Bunda Mulia Jakarta). UBM Journal Jurnal Bahasa dan Budaya China, 4(1), 37-51. https://journal.ubm.ac.id/index.php/bahasa- budaya-china/article/view/2558
Lǐ Déjīn & Chéng Měizhēn (2008). Wàiguórén shíyòng hànyǔ yǔfǎ (Rev. Ed.). Beijing Language and Culture University Press.
Liú Yuèhuá, Pān Wényú, & Gù Huà.(2004). Shíyòng xiàndài hànyǔ yǔfǎ (Rev. Ed.). Commercial Press.
Liú Xún. (2013). Duìwài hànyǔ jiàoyù yǐn lún. Beijing Language and Culture University Press.
Lǚ Shūxiāng. (1999). Xiàndài hànyǔ bābǎi cí (Rev. Ed.). The Commercial Press.
Sugiyono. (2013). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif, dan R & D. Alfabeta.
Yáng Wēi. (2014). Duìwài hànyǔ zhòng jiégòu zhùcí “de, de, de” piān wù fēnxī yǔ jiàoxué duìcè. [Master Thesis]. Soochow University.
Zhōu Xiǎobīng, Zhū Qízhì, & Dèng Xiǎoníng (2007). Wàiguórén xué hànyǔ yǔfǎ piānwù yánjiū. Beijing Language and Culture University Press.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Penulis yang menerbitkan artikel dalam jurnal ini menyetujui persyaratan berikut:
- Penulis memegang hak cipta dan memberikan hak jurnal untuk publikasi dengan karya yang dilisensikan secara bersamaan di bawah Creative Commons Attribution License yang memungkinkan orang lain untuk membagikan karya tersebut dengan pengakuan atas penulisan karya dan publikasi awal dalam jurnal ini.
- Penulis dapat membuat pengaturan kontrak tambahan yang terpisah untuk distribusi non-ekslusif dari versi jurnal yang diterbitkan dari karya tersebut (misalnya mempostingnya ke repositori institusional atau menerbitkannya dalam sebuah buku) dengan pengakuan dari publikasi awalnya di jurnal ini.
- Penulis diizinkan dan didorong untuk memposting karya mereka secara online (misalnya repositori institusional atau di situs web mereka) sebelum dan selama proses pengiriman, karena hal itu dapat mengarah pada pertukaran yang produktif, serta kutipan yang lebih awal dan lebih besar dari karya yang diterbitkan.






